Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]
— А-а-а, — протянула миссис Сэкстон, обратив свой водянисто-зеленый взор на старого актера. Потом она некоторое время с холодным любопытством разглядывала неподвижную фигуру англичанина и наконец посмотрела на Тэмма. — Вы из полиции? Я требую, инспектор, чтобы вы немедленно отыскали вора.
— Конечно, — усмехнулся Тэмм. — Сейчас я выну его из кармана!
Миссис Сэкстон от удивления даже раскрыла рот: так с ней никто не разговаривал.
Краббе со вздохом положил на место синий том и тронул ее за руку.
— У вас повышенное давление, дорогая миссис Сэк-стон, — сказал он с улыбкой, — не забывайте об этом. — Он повернулся к окружающим и, ни к кому не обращаясь, сухо произнес: — Очень странная кража, джентльмены. — Потом Краббе взглянул на Седлара: — Кто это? — резко спросил он, указывая на англичанина.
— Мое имя только что назвали, сэр, — ледяным тоном произнес Седлар.
Господин Роу нагнулся к самому уху Краббе.
— Как вам не стыдно, Краббе, — прошипел он. — Не будьте таким грубияном. Это наш новый хранитель музея доктор Седлар.
— Седлар? — иронически произнес Краббе, бесцеремонно оглядев англичанина с головы до ног. — Так-так…
На этот невежливый взгляд Хэмнет Седлар ответил взглядом, полным оскорбленного достоинства. Но Краббе только фыркнул и отвернулся.
В этот момент в дверях показался привратник Бэрч с бумажным пакетом в руке.
— В чем дело, Бэрч? — спросил Чоут. — Неужели нельзя подождать?
— Могу и подождать, — буркнул Бэрч.
— Постойте, — остановил его Лейн. — Я бы на вашем месте, мистер Чоут, ознакомился с содержанием пакета. Все это настолько безумно, что можно допустить самое невероятное…
Это был аккуратный плоский пакет — коричневая оберточная бумага, перевязанная дешевой бечевкой. На небольшой этикетке, приклеенной посередине, можно было прочесть адрес музея и фамилию доктора Чоута, написанные печатными буквами.
По бокам Чоута встали Седлар и Краббе. Остальные тоже приблизились, заинтересованные предположением Лейна.
— Интересно, — задумчиво произнес доктор Чоут, медленно развертывая бумагу.
— Распечатывайте, не бойтесь, — засмеялся Лейн, не вставая с места.
Из всех присутствующих только один он не проявил ни волнения, ни любопытства.
Дрожащими пальцами Чоут развернул бумагу.
Если бы в пакете оказалась бомба и если бы даже она взорвалась в руках доктора Чоута, это, наверное, удивило бы его меньше, чем то, что он обнаружил. Его челюсть отвисла, глаза округлились, руки затряслись. В пакете был толстый том в синем переплете.
— Боже мой! — прошептал он. — Ведь это украденный у нас Джаггард 1599 года!
В первый момент никто не мог произнести ни слова. Все стояли как завороженные. Странный вор вернул свою добычу.
— А ведь я так и думал, — задумчиво произнес Лейн. — В этой атмосфере, порождающей странность за странностью, обязательно должно было случиться нечто подобное. Похититель обладает не только эрудицией, но и несомненным чувством юмора, — продолжал он, разглядывая возвращенную книгу. — И все же странно, чертовски странно. А вы уверены, Чоут, что это именно пропавший экземпляр?
— Ни малейшего сомнения, — подтвердил хранитель музея. — Это действительно Джаггард из коллекции покойного мистера Сэкстона. Можете убедиться сами.
Краббе схватил книгу и уткнул в нее нос.
— Да, это Джаггард Сэкстона, — сказал он наконец и захлопнул книгу.
— Но дело в том, джентльмены, что ваш Джаггард 1599 года не возвращен в состоянии статус-кво, — продолжал Лейн. — Взгляните-ка на заднюю крышку переплета.
Доктор Чоут перевернул книгу. Переплет был вспорот ножом и кожа приподнята. А из разреза торчал кончик стодолларового банковского билета. К нему обыкновенной булавкой был приколот кусочек оберточной бумаги, на котором большими печатными буквами было написано:
«НА ПОКРЫТИЕ РАСХОДОВ ПО РЕСТАВРАЦИИ».
Подписи не было.
Инспектор покачал головой, пощупал новенькую стодолларовую кредитку, потом обратил внимание на оберточную бумагу и бечевку, которой был перевязан пакет.
— Дешевая бумага и обыкновенный шпагат, — вздохнул он. — Никаких следов.
— Удобный вор, — усмехнулся Краббе. — Сущий благодетель. Возвращает украденное и возмещает убытки. А в виде премии преподносит бесценный подарок.
— Боже мой, Краббе! — вскричала миссис Сэкстон, — все точь-в-точь как у нас, вы помните?
— Припоминаю, — произнес Краббе, искоса взглянув на Седлара. — Действительно, очень странно.
— А вы расскажите, — попросил Лейн.
— Не умею рассказывать, — поморщился Краббе. — Впрочем, ладно. Это было недель шесть назад. Я работал в библиотеке до поздней ночи, составлял новый каталог. Вдруг послышались какие-то звуки, будто кто-то передвигает книги. Я немедленно отправился туда и застал вора в тот момент, когда он рылся на полках.
— Наконец-то подходим к герою происшествия, — проворчал инспектор. — Как он выглядел?
— Кто знает, инспектор. — Краббе развел руками. — Было темно, а на нем к тому же была маска. Увидев меня, похититель тотчас же вскочил на подоконник и спрыгнул со второго этажа.
— Какая книга была похищена? — спросил Лейн.
— Вы не поверите, — усмехнулся Краббе, — Джаггард 1599 года.
Наступило молчание.
— Бред! — завопил инспектор. — Сколько же существует экземпляров этой книги?
Чоут обрел наконец дар речи.
— Вы хотите сказать, что первое издание «Влюбленного пилигрима» было украдено еще до того, как мы его получили?
— Нет, — засмеялся Краббе. — Вор украл подделку.
— Подделку?
— Пустяк, который мистер Сэкстон приобрел лет двадцать назад. Грубая подделка.
— Не понимаю, — прошептал Лейн. — Зачем ему красть подделку, если у вас в библиотеке был подлинный экземпляр?
— Был. Но он находился в особом хранилище. А подделка стояла на полке.
— Значит, вор был одурачен?
— Не совсем. Через два дня он вернул нам книгу по почте. Без всяких объяснений.
Лейн не выдержал. Спокойствие покинуло его, он весь дрожал от нетерпения.
— А переплет! — закричал он. — Был ли разрезан переплет?
— Нет, — отрезал Краббе, — книгу вернули совершенно нетронутой.
Лейн задумался. Он взял возвращенную книгу, внимательно осмотрел надрезанный переплет, пощупал пальцами чуть-чуть отставшую кожу и покачал головой.
— Взгляните-ка сюда. Как вам это нравится? — Он показал на отстающую кожу переплета, — Не кажется ли вам…
— Еще что-то вырезано? — взволнованно спросил Чоут.
— Не вырезано, а вынуто, — сказала Пэт.
— Вы наблюдательны, Пэт, — засмеялся Лейн. — Именно вынуто. Как видите, господа, пустота под кожей вековой давности. Она была использована в качестве…
— Потайного хранилища, — подсказала Пэт.
— Абсурд, — недоверчиво проговорил хранитель музея. — Что здесь можно хранить? И зачем?
— Ах, доктор, — чуть слышно произнес Лейн, — почему вы, старые книжные черви, пренебрегаете самой точной наукой — логикой? Мисс Тэмм совершенно права. Посмотрите: что-то тонкое и легкое было спрятано здесь очень давно. Тонкое потому, что вдавленность едва заметна, и легкое, потому что на значительный вес давно бы обратили внимание эксперты, в руках которых на протяжении веков побывал этот том. Итак, повторяю: нечто очень тонкое и легкое до самого последнего времени хранилось под кожей переплета книги, изданной почтенным Джаггардом в 1599 году… — Лейн задумчиво оглядел присутствующих и убежденно закончил: — Что это может быть, как не листок бумаги?
Лейн, инспектор Тэмм и Пэт, сопровождаемые Гордоном Роу, спустились к выходу.
— Ситуация явно требует военного совета, — обратился Лейн к Тэмму. — Давайте соберемся у вас в конторе и обсудим создавшееся положение.
В конторе Тэмма старый актер уселся поудобнее и лукаво посмотрел на инспектора.
— Ну, что скажет детектив-практик?
— Ничего не скажу, — усмехнулся Тэмм. — Все смешалось так, что сам черт не распутает. Вор возвращает украденное да еще прилагает чек для возмещения убытков. Бесследно исчезает вахтер музея. Два безбилетных пассажира автобуса тоже исчезают. И непонятно почему. Если человек в синей шляпе — вор, то какую цель преследовал другой неизвестный?
— По-моему, незачем устраивать бурю в стакане воды, — сказала Пэт. — Если возвращают украденное, отпадает дело о краже. А если нет кражи, то нет и преступления.
— А Донохью? — спросил Тэмм. — Что случилось с Донохью?
Вопрос был обращен к старому джентльмену. Но Дрюри Лейн ответил не сразу. Он сидел с закрытыми глазами и думал.
Исчезнувший вахтер? Гм… Это похоже на преступление. Какой-нибудь акт насилия. Но это в сущности дело полиции. Меня интересует другое.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник], относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


